A Associação dos Tradutores Audiovisuais do Brasil – ATAV BRASIL, entidade civil, não governamental, sem fins lucrativos e econômicos, congrega e representa os profissionais de Tradução Audiovisual, capacitados para traduzir produções audiovisuais, compreendidas no universo do teatro, do cinema, da televisão e dos espaços museológicos, dentre outros, por meio de Audiodescrição (AD) para pessoas com deficiência visual, Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE), Dublagem, Interpretação, Legendagem Interlinguística e Voice-over, lançou no último mês de novembro, dia 26, o seu blog, ferramenta que encontra-se disponível para todos os internautas.
O principal objetivo da ATAV BRASIL é minimizar as barreiras impostas pela deficiência por meio da AD e da LSE, contribuindo com o processo de inclusão social no Brasil, a partir do acesso das pessoas com deficiência sensorial às manifestações artísticas e culturais do nosso país, para fins de educação, lazer e entretenimento.
O blog da ATAV BRASIL se propõe a difundir notícias envolvendo a acessibilidade no Brasil e no mundo, atualizar seus usuários acerca das iniciativas de promoção do acesso do público com deficiência às atividades culturais e artísticas no âmbito do teatro, cinema, TV, museus e monumentos, além de colocar à disposição do mercado cultural brasileiro, um canal de comunicação com os tradutores audiovisuais associados.
O grupo de profissionais da ATAV BRASIL é formado por graduados, especialistas, mestres e doutores na área de letras, estudos da tradução e linguística aplicada com reconhecida experiência no mercado de tradução e acessibilidade audiovisual e contínuas pesquisas científicas desenvolvidas nessa área do conhecimento.
Para mais informações, acesse:http://www.atavbrasil.blogspot.com.
Comentários
Postar um comentário